Ăn ngay ở lành

Direct English translation

Eat upright, live kindly.

Equivalent English version

Honesty is the best policy

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách sống lương thiện, ngay thẳng tử tế, không làm điều hại người; cách nói này nhấn mạnh nét ngay chính trong xử thế. Thường dùng để khuyên người ta giữ nếp sống đạo đức.
English explanation
Refers to living honestly, decently, and without harming others, with this variant placing extra emphasis on uprightness. It is commonly used to advise people to maintain moral conduct.